[Saffron]
[Shakespeare's Garden]
[Stinging Nettle]
|
|
here's flowers for you;
hot lavender, mints, savoury |
I'll not put The dibble in earth to set one slip of them; No more than were I painted I would wish This youth should say 'twere well and only therefore Desire to breed by me. Here's flowers for you; Hot lavender, mints, savoury, marjoram; The marigold, that goes to bed wi' the sun And with him rises weeping: these are flowers Of middle summer, and I think they are given To men of middle age. You're very welcome. (The Winter's Tale Act 4, Scene 4) Tên Việt: Tên Hoa: 風輪菜 phong luân thái Tên Anh: savory Tên Pháp: Tên khoa học: Satureja sp., S. hortensis, S. montana Họ: Lamiaceae |
![]() |
|
© image by John and Hilary Birks QEPRG Patagonia | |
菜 thái [cài] 12 (4/8), 83DC bộ thảo (艸) 1. Rau. Thứ rau cỏ nào ăn được đều gọi là thái. Người đói phải ăn rau trừ bữa nên gọi là thái sắc 菜色. 2. Tục gọi các đồ ăn cơm là thái. [Tự Điển Thiều Chửu Online & CEDICT] | |
Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca". |