[Saffron] [Shakespeare's Garden] [Stinging Nettle]
here's flowers for you;
hot lavender, mints, savoury
I'll not put
The dibble in earth to set one slip of them;
No more than were I painted I would wish
This youth should say 'twere well and only therefore
Desire to breed by me. Here's flowers for you;
Hot lavender, mints, savoury, marjoram;
The marigold, that goes to bed wi' the sun
And with him rises weeping: these are flowers
Of middle summer, and I think they are given
To men of middle age. You're very welcome.
(The Winter's Tale Act 4, Scene 4)
Tên Việt:
Tên Hoa: 風輪菜 phong luân thái
Tên Anh: savory
Tên Pháp:
Tên khoa học: Satureja sp., S. hortensis, S. montana
Họ: Lamiaceae
Satureja darwinii
© image by John and Hilary Birks QEPRG Patagonia
菜 thái [cài] 12 (4/8), 83DC bộ thảo (艸) 1. Rau. Thứ rau cỏ nào ăn được đều gọi là thái. Người đói phải ăn rau trừ bữa nên gọi là thái sắc 菜色. 2. Tục gọi các đồ ăn cơm là thái. [Tự Điển Thiều Chửu Online & CEDICT]

Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca".