[MuskRose]
[Shakespeare's Garden]
[Myrtle]
|
|
Why then,
the mustard without the beef |
TOUCHSTONE
Of a certain knight that swore by his honour they
were good pancakes and swore by his honour the
mustard was naught: now I'll stand to it, the
pancakes were naught and the mustard was good, and
yet was not the knight forsworn. (As You Like It, Act 1, Scene 2) GRUMIO I cannot tell; I fear 'tis choleric. What say you to a piece of beef and mustard? KATHARINA A dish that I do love to feed upon. GRUMIO Ay, but the mustard is too hot a little. KATHARINA Why then, the beef, and let the mustard rest. GRUMIO Nay then, I will not: you shall have the mustard, Or else you get no beef of Grumio. KATHARINA Then both, or one, or any thing thou wilt. GRUMIO Why then, the mustard without the beef. (The Taming of the Shrew, Act 4, Scene 3) Tên Việt: bạch giới tử/ hắc giới, cải đen, cải nồng Tên Hoa: 芥菜(giới thái) Tên Anh: mustard Tên Pháp: moutarde Tên khoa học: Brassica nigra [L.] Koch, Sinapis alba L. Họ: Brassicaceae |
![]() |
|
© Laboratori de Botànica, Dept. de Biologia, Universitat de les Illes Balears | |
芥 giới [jiè] 8 (4/4), 82A5 bộ: thảo (艸) 1. Rau cải. 2. Hạt cải. Hạt cải nhỏ lắm, nên cái gì nhỏ mọn gọi là tiêm giới 纖芥 . 3. Phận hèn hạ gọi là thảo giới 草芥 cỏ rác. [Tự Điển Thiều Chửu Online & CEDICT] | |
Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca". |