[Marigold] [Shakespeare's Garden] [Mint]
the sweet marjoram of the salad,
or, rather, the herb of grace
KING LEAR Nature's above art in that respect. There's your press-money. That fellow handles his bow like a crow-keeper: draw me a clothier's yard. Look, look, a mouse! Peace, peace; this piece of toasted cheese will do 't. There's my gauntlet; I'll prove it on a giant. Bring up the brown bills. O, well flown, bird! i' the clout, i' the clout: hewgh! Give the word.
EDGAR Sweet marjoram. (King Lear, Act 4 Scene 6)

LAFEU. 'Twas a good lady, 'twas a good lady: we may pick a thousand salads ere we light on such another herb.
CLOWN. Indeed, sir, she was the sweet marjoram of the salad, or, rather, the herb of grace.
LAFEU. They are not salad-herbs, you knave; they are nose-herbs. (All's Well That Ends Well Act IV, Scene 5)
Tên Việt:
Tên Hoa: 馬約蘭 mã ước lan
Tên Anh: Marjorum/Marjoram
Tên Pháp: Marjolaine
Tên khoa học: Origanum sp., Origanum majorana
Họ: Lamiaceae
© Rolv Hjelmstad, O. Skasliens Bildegalleri medisinplante
約 ước [yuē][约] 9 (6/3), 7D04 bộ mịch (糸) 1. Thắt, bó. Như ước phát 約髮 búi tóc, ước túc 約足  bó chân. 2. Hạn chế. Như ước thúc 約束 thắt buộc, kiểm ước 檢約  ràng buộc, ý nói lấy lễ phép làm khuôn mà bắt phải theo để cho không vượt ra ngoài được. 3. Điều ước, hai bên lấy quyền lợi nghĩa vụ cùng ước hẹn với nhau gọi là ước. Như người nước này vào trong nước kia buôn bán, phải ký kết mọi điều với nhau để cùng noi giữ gọi là điều ước 條約 . 4. Ước hẹn, hẹn nhau ngày nào giờ nào đến gọi là ước. Như tiễn ước 踐約 y hẹn, thất ước 失約 sai hẹn, v.v. Nguyễn Trãi 阮廌  : Tha niên Nhị Khê ước, Đoản lạp hạ xuân sừ 他年淽溪約,短笠荷春鋤  (Tặng hữu nhân 贈友人) Năm nào hẹn về Nhị Khê (quê hương của Nguyễn Trãi), Đội nón lá, vác cuốc đi làm vụ xuân. 5. Giản ước. Tự xử một cách sơ sài gọi là kiệm ước 儉約 , ở cảnh nghèo khổ gọi là khốn ước 困約. 6. Ước lược. Như đại ước 大約  cũng như ta nói đại khái, đại suất 大率, v.v. Nói không được tường tận gọi là ẩn ước 隱約 ,v.v. 7. Sự vật gì không biết được đích số gọi là ước. Như ta nói ước chừng, phỏng chừng, v.v. 8. Lúc cùng túng. [Tự Điển Thiều Chửu Online & CEDICT]

Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca".