[Grapes] [Shakespeare's Garden] [Hemlock]
hangs odes upon hawthorns
and elegies on brambles
KING HENRY
Ah, what a life were this! how sweet! how lovely!
Gives not the hawthorn bush a sweeter shade
To shepherds looking on their silly sheep,
Than doth a rich embroider'd canopy
To kings that fear their subjects' treachery?
(King Henry VI Part III, Act 2, Scene 5)

ROSALIND
No, I will not cast away my physic
but on those that are sick.
There is a man haunts the forest,
that abuses our young plants with carving
'Rosalind' on their barks;
hangs odes upon hawthorns and elegies on brambles,
(As You Like It, Act 3, Scene 2)

Tên Việt: sơn tra
Tên Hoa: 山楂(sơn tra)
Tên Anh: hawthorns
Tên Pháp:
Tên khoa học: Crataegus oxyacantha, C. cordata
Họ: Rosaceae
(Crataegus laevigata)
© image from Bomen en heesters, Observaties buiten de KULAK
楂 tra [zhā] 13 (4/9), 6942 bộ mộc (木) 1. Cây tra, cùng một nghĩa với chữ tra 查. Tra tra 楂楂 tiếng con chim hồ các kêu. [Tự Điển Thiều Chửu Online & CEDICT]

Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca".