[Grapes]
[Shakespeare's Garden]
[Hemlock]
|
|
hangs odes upon hawthorns
and elegies on brambles |
KING HENRY Ah, what a life were this! how sweet! how lovely! Gives not the hawthorn bush a sweeter shade To shepherds looking on their silly sheep, Than doth a rich embroider'd canopy To kings that fear their subjects' treachery? (King Henry VI Part III, Act 2, Scene 5) ROSALIND No, I will not cast away my physic but on those that are sick. There is a man haunts the forest, that abuses our young plants with carving 'Rosalind' on their barks; hangs odes upon hawthorns and elegies on brambles, (As You Like It, Act 3, Scene 2) Tên Việt: sơn tra Tên Hoa: 山楂(sơn tra) Tên Anh: hawthorns Tên Pháp: Tên khoa học: Crataegus oxyacantha, C. cordata Họ: Rosaceae |
![]() |
|
© image from Bomen en heesters, Observaties buiten de KULAK | |
楂 tra [zhā] 13 (4/9), 6942 bộ mộc (木) 1. Cây tra, cùng một nghĩa với chữ tra 查. Tra tra 楂楂 tiếng con chim hồ các kêu. [Tự Điển Thiều Chửu Online & CEDICT] | |
Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca". |