[Fig] [Shakespeare's Garden] [Garlic]
like flax on a distaff;
and I hope to see a housewife take thee between her legs
Third Servant If she live long, And in the end meet the old course of death, Women will all turn monsters.
Second Servant Let's follow the old earl, and get the Bedlam To lead him where he would: his roguish madness Allows itself to any thing.
Third Servant Go thou: I'll fetch some flax and whites of eggs To apply to his bleeding face. Now, heaven help him!
(King Lear Act 3, Scene 7)

SIR TOBY BELCH Excellent; it hangs like flax on a distaff; and I hope to see a housewife take thee between her legs and spin it off.
SIR ANDREW Faith, I'll home to-morrow, Sir Toby: your niece will not be seen; or if she be, it's four to one she'll none of me: the count himself here hard by woos her.
(Twelfth Night Act 1, Scene 3)

Tên Việt: Lanh
Tên Hoa: 亞麻(á ma),麻布(ma bố)
Tên Anh: Flax
Tên Pháp:
Tên khoa học: Linum sp.
Họ: Lanh, Linaceae
Linum usitatissimum L. - Lanh
(Linum flavum)
© image from Botanischer Garten, Universität Karlsruhe
布 bố [bù] 5 (3/2), 5E03 bộ cân (巾) 1. Vải, những đồ dệt bằng gai bằng sợi bông gọi là bố. 2. Tiền tệ. Như hóa bố 貨布, toàn bố 全布  đều là thứ tiền ngày xưa. 3. Bày, bày đặt đồ đạc gọi là bố. Đem các lẽ nói cho mọi người nghe cũng gọi là bố. 4. Cho. Như bố thí 布施  cho khắp, cho hết. Phép tu nhà Phật 佛 có sáu phép tu tới Bồ-tát 菩薩, phép bố thí đứng đầu, vì phép này trừ được ngay cái bệnh tham vậy. [Tự Điển Thiều Chửu Online & CEDICT]

Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca".