-->
[Fennel] [Shakespeare's Garden] [Flax]
green figs, and mulberries;
the honey-bags steal from the humble-bees
Be kind and courteous to this gentleman;
Hop in his walks and gambol in his eyes;
Feed him with apricocks and dewberries,
With purple grapes, green figs, and mulberries;
The honey-bags steal from the humble-bees,
And for night-tapers crop their waxen thighs
And light them at the fiery glow-worm's eyes,
To have my love to bed and to arise;
And pluck the wings from Painted butterflies
To fan the moonbeams from his sleeping eyes:
Nod to him, elves, and do him courtesies.
(A Midsummer Night's Dream - Act 3, Scene 1)

Tên Việt: Sung, Vả
Tên Hoa: 無花果(vô hoa quả)
Tên Anh: fig
Tên Pháp:
Tên khoa học: Ficus sp., Ficus carica
Họ: Dâu Tằm, Moraceae
無 vô, mô [wú][无] 12 (4/8), 7121 bộ hỏa (火) 1. Không. 2. Vô minh 無明 chữ nhà Phật 佛, nghĩa là ngu si không có trí tuệ. 3. Vô lậu 無漏 chữ nhà Phật 佛, phép tu dùng trí tuệ chân thật trừ sạch cỗi rễ phiền não là phép vô lậu. 4. Vô sinh 無生 chữ nhà Phật 佛, nghĩa là tu chứng tới bậc nhẫn được không có pháp nào sinh ra nữa. 5. Một âm là mô . Nam mô 南無, nguyên tiếng Phạn là Namanab, nghĩa là quy y, là cung kính đỉnh lễ. 6. Dị dạng của chữ 无
leaf, Ficus carica
© image Rick Neibel, RC Studio Inc.

Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca".