[Bean] [Shakespeare's Garden] [Birch]
there pinch the maids
as blue as bilberry
MISTRESS QUICKLY
Fairies, black, grey, green, and white,
You moonshine revellers and shades of night,
You orphan heirs of fixed destiny,
Attend your office and your quality.
Crier Hobgoblin, make the fairy oyes.
PISTOL
Elves, list your names; silence, you airy toys.
Cricket, to Windsor chimneys shalt thou leap:
Where fires thou find'st unraked and hearths unswept,
There pinch the maids as blue as bilberry:
Our radiant queen hates sluts and sluttery.
FALSTAFF
They are fairies; he that speaks to them shall die:
I'll wink and couch: no man their works must eye.
(The Merry Wives of Windsor, Act 5, Scene 5)

Tên Việt: việt quất
Tên Hoa: 越桔(việt kết), 越橘(việt quất )
Tên Anh: bilberry
Tên Pháp:
Tên khoa học: Vaccinium myrtillus, Vaccinium sp.
Họ: Ericaceae
© image from Small fruit research, University of Idaho
桔 kết [jié]10 (4/6), 6854 bộ mộc (木) 1. Kết cánh 桔梗 cỏ kết cánh, dùng làm thuốc. 2. Kết cao 桔槔 con quay đặt ở trên mặt giếng để kéo nước lên cho dễ. 橘 quất [jú] 16 (4/12), 6A58 bộ mộc (木) Cây quất (cây quýt). [Tự Điển Thiều Chửu Online & CEDICT]

Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca".