[hoàng kim thâu sắc] [thảo mộc Hán Nôm] [giai nhân tự nam quốc]
tố hinh hoa
PHÁT ÁM HƯƠNG PHIÊU
金碧佳人随馬妝,鷓鴣林里斗芬芳。
穿花貫縷盤香雪,曾把風流老陸郞。
Tố Hinh Hoa 素馨花 Dương Thận 楊愼
kim bích giai nhân tùy mã trang, chá cô lâm lý đẩu phân phương.
xuyên hoa quán lũ bàn hương tuyết, tằng bả phong lưu lão lục lang.
素馨花發暗香飄,一朵斜簪近翠翹。
寶馬未歸新月上,綠楊影里倚紅橋。
Tố Hinh Hoa 素馨花    Lâm Hồng 林鴻
tố hinh hoa phát ám hương phiêu, nhất đóa tà trâm cận thúy kiều.
bảo mã vị quy tân nguyệt thượng, lục dương ảnh lý ỷ hồng kiều.

Tháng giêng là tiết mưa xuân
Đẹp người thục nữ thanh tân má hồng.
Muốn cho đây đấy vợ chồng
Hay còn quyết chí một lòng chờ ai?
Tháng giêng bước sang tháng hai
Mưa xuân lác đác hoa nhài nở ra...
(Ca Dao)

Tên Việt: lài phiêu hương hdc
Tên Hoa: 素馨花(tố hinh hoa),素英花(tố anh hoa)
Tên Anh: common jasmine
Tên Pháp: jasmin
Tên khoa học: Jasminum officinale L.
Họ: Oleaceae
© image Orto Botanico
Laboratorio di Scienze Sperimentali
素 tố [bang3, fang4, su4] 10(6/4), 7D20 bộ mịch (糸) 1. Tơ trắng. 2. Trắng nõn. Như tố thủ 素手 tay trắng nõn. Người có phẩm hạnh cao khiết cũng gọi là tố . Như tố tâm 素心 lòng trong sạch. Nói rộng ra phàm cái gì nhan sắc mộc mạc cũng gọi là tố cả. 7. Tục gọi rau dưa là tố, cho nên ăn chay gọi là nhự tố 茹素. 馨 hinh, hấn [xin1] 20(9/11), 99A8 bộ hương (香) 1. Thơm lừng. Mùi thơm xa gọi là hinh. Khuất Nguyên 屈原 : Chiết phương hinh hề di sở tư 折芳馨兮遺所思 (Ly tao 離騷) Bẻ nhánh cỏ thơm hề trao cho người mà ta thương nhớ. 2. Làm được sự gì tốt tiếng thơm truyền mãi mãi cũng gọi là hinh. 3. Một âm là hấn . Ngày xưa dùng làm lời trợ từ. Như ninh hấn nhi 寧馨兒 đứa bé ấy. [Tự Điển Thiều Chửu Online & CEDICT]

Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca".