[in time of daffodils] [hoa thơm cỏ lạ] [the poppies blow]
on the day
WHEN THE LOTUS BLOOMED
20.

On the day when the lotus bloomed, alas, my mind was straying, and I knew it not. My basket was empty and the flower remained unheeded. Only now and again a sadness fell upon me, and I started up from my dream and felt a sweet trace of a strange fragrance in the south wind. That vague sweetness made my heart ache with longing and it seemed to me that it was the eager breath of the summer seeking for its completion. I knew not then that it was so near, that it was mine, and that this perfect sweetness had blossomed in the depth of my own heart...

Gitanjali (Song offerings) - Rabindranath Tagore
Tên Việt: hoa sen vàng
Tên Hoa: 黄蓮花(hoàng liên hoa)
Tên Anh: American lotus
Tên Pháp: lotus des amériques
Tên khoa học: Nelumbo lutea Willd.
Họ: Hoa Sen (Nymphaeaceae)

© image David G. Smith
Delaware Wildflowers
Vào hôm hoa sen nở, hỡi ôi ! tâm trí tôi lại lang thang vơ vẩn nên tôi chẳng biết gì. Chiếc thúng tôi cầm rỗng không; bông hoa đứng đó mà tôi không nhìn. Thỉnh thoảng chỉ có điệu buồn rơi xuống người tôi; giật mình tôi choàng khỏi mộng và cảm thấy trong làn gió phương Nam dấu vết của một hương thơm kỳ lạ. Hương thơm dịu, mơ hồ ấy làm tim tôi rạo rực, khát khao; tôi thấy hình như đó là hơi thở nồng nàn của mùa hè đang tìm đường tiến tới vẹn toàn. Lúc đó tôI chẳng ngờ hương ấy lại gần đến thế, chẳng ngờ hương ấy là hương của tôi, và chẳng ngờ hương dịu thơm tuyệt mỹ ấy đã nở từ lâu trong chính tim mình. (Lời dâng - Đỗ Khánh Hoan dịch)

Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca".