[cái cò lặn lội] [thú cầm viên] [cánh hạc bay]
người đời như
BÓNG PHÙ DU
"Người đời như bóng phù du,
"Sớm còn tối mất, công phu lỡ làng.
"Cũng chưa đồng tịch đồng sàng,
"Cũng chưa nên nghĩa tao khang đâu mà.
1305. "Cũng như cửa sổ ngựa qua,
"Nghĩ nào mà ủ mặt hoa cho phiền ?"
Nàng rằng: "Trước đã trọn nguyền,..
Lục Vân Tiên - Nguyễn Đình Chiểu
...
'Ah, do not mourn,' he said,
'That we are tired, for other loves await us;
Hate on and love through unrepining hours.
Before us lies eternity; our souls
Are love, and a continual farewell.
Ephemera - William Butler Yeats

Lênh đênh cành hoa trôi, lạc loài như lá rong.
Nhẹ trôi theo sóng đưa, dừng chân nơi bến xưa... xa mờ.
Em như làn mây xanh, dịu dàng trong nắng mai
Ngỡ ngàng như lá bay,
Nhẹ rơi theo gió đưa, tàn phai theo tháng năm.
...
Êm trôi trên giòng sông
Đời phiêu lãng không u sầu như loài hoa
Em mang tên Phù Du, người con gái đang mơ màng
Tìm lại ngày tháng đã qua đi như giấc mơ.
(♫Phù Du - Phan Kiên)
Tên Việt: phù du, con thiêu thân
Tên Hoa: 蜉蝣(phù du)
Tên Anh: mayfly, ephemera
Tên Pháp: ephemera
Tên khoa học: Ephemera spp.
Họ: Ephemeridae
© image from Markku Savela
Funet ( Finnish University and Research Network)
蜉 [fu2] (phù) 34569 8709 (13n) 1 : Phù du 蜉蝣 con nhện nước, con vò sáng sinh chiều chết. Vì thế người ta mới ví cái đời người ngắn ngủi là kiếp phù du 蜉蝣. 蝣 [you2] (du) 34659 8763 (15n) 1 : Phù du 蜉蝣. Xem chữ phù 蜉. 蝣 [you2] /Ephemera strigata/ Tên một loài côn trùng nhỏ, có cánh, chỉ sống được vài giờ đồng hồ. Chỉ cuộc đời ngắn ngủi. Hát nói của Cao Bá Quát có câu: Ba vạn sáu nghìn ngày là mấy, Cảnh phù du trông thấy cũng nực cười — Một thứ trùng nhỏ, đầu như đầu chuồn chuồn mà nhỏ, hay bay ở gần nước tối thì hay bay ở quanh bóng đèn, mau chết lắm. (TD Nguyen Quoc Hung) [Tự Điển Thiều Chửu Online & CEDICT]

Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca".