[Barley] [Shakespeare's Garden] [Bean]
my dish of chastity with
rosemary and bays
Captain 'Tis thought the king is dead; we will not stay. The bay-trees in our country are all wither'd And meteors fright the fixed stars of heaven; The pale-faced moon looks bloody on the earth And lean-look'd prophets whisper fearful change; Rich men look sad and ruffians dance and leap, The one in fear to lose what they enjoy, The other to enjoy by rage and war: These signs forerun the death or fall of kings. Farewell: our countrymen are gone and fled, As well assured Richard their king is dead.
(Richard II, Act 2, Scene 4)

Bawd She conjures: away with her! Would she had never come within my doors! Marry, hang you! She's born to undo us. Will you not go the way of women-kind? Marry, come up, my dish of chastity with rosemary and bays!
(Pericles Prince of Tyre, Act 4, Scene 6)

Tên Việt: Nguyệt quế
Tên Hoa: 月桂 nguyệt quế
Tên Anh: Bay Laurel, Sweet Bay
Tên Pháp: laurier sauce
Tên khoa học: Laurus nobilis L.
Họ: họ Long Não, Lauraceae
© image from Plants of Lebanon
桂 quế [guāng, guì] 10 (4/6), Unicode: 6842 bộ mộc (木) 1. Cây quế, dùng để làm thuốc. 2. Tục gọi cái bóng đen ở trong mặt trăng là cóc, là thỏ, là cây quế. Ở đời khoa cử, ai đỗ khoa hương gọi là thiềm cung chiết quế 蟾宮折桂  bẻ quế cung trăng. [Tự Điển Thiều Chửu Online & CEDICT]

Copyleft 2004-2005. nhóm huê diệp chi, "Bách Thảo Trong Thi Ca".